Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
12:38 

lock Доступ к записи ограничен

Алетейя
Есть время работать, и есть время любить. Никакого другого времени не остается. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:10 

О переводах названий фанфиков

kate-kapella
Дама, приятная во всех отношениях
На одном из дневников в моей френдленте переводчица спрашивала мнение читателей - стоит ли переводить английское название фанфика, если хорошо отражающий смысл русский вариант трудно подобрать.

Вот читаю я комментарии... Прониклась так, что жутко захотелось некоторым людям нагрубить. Нет, я понимаю, что они умные, интеллектуальные и т. д. Но как же меня раздражают люди, которые надменно смотрят со своей высокообразованной колокольни на "простонародье".

Сдержалась, там писать не стала. Так что сообщаю свою имху здесь, на своей территории.


Итак, читаю я комментарии... И все знают английский язык, и все согласны, что на английском названия будут лучше. А у меня тогда вопрос - зачем вообще фанфики на русский переводить? Они же в оригинале лучше - и смысл не исказится, и стиль, и вообще оригинал на то и есть оригинал.

Я как-то рассматриваю пробему со стороны людей, которые не знают английского. А именно такие люди и читают переводные фики. Поскольку те, кто знает язык, пойдут и прочитают в оригинале.

И этим не знающим английский людям все тонкости оригинального названия глубоко пофигу, они все равно не поймут. Поэтому даже самое примерно передающее смысл русское название будет для них лучше и понятнее. И для них английское название у фанфика - это все равно, что названия вообще нет.

Советую столь тонким знатокам и ценителям английского языка почитать что-нибудь переведеное с арабского, например, с иврита, или китайского. Могу гарантировать, что никакой русский перевод адекватно не передаст суть оригинального китайского названия. После медитации на красивый иероглиф и двухчасового рытья в словарях скажете, прониклись ли вы красотой и оригинальностью названия? Поняли ли вы его суть и тот смысл, который вложил в него автор? Или у вас голова распухла от множества значений и толкований, а также от попыток понять логику чужого языка? Я уж не говорю о времени, которое на все это уходит.

В общем, резюме: когда переводят для читателей, переводят и название. На английском оставляют те авторы, которые переводят для себя, а читатели для них - что-то второстепенное и малозначимое.

@темы: Мысли вслух, Негатив, Слова

20:20 

lock Доступ к записи ограничен

marja-san
Научусь улыбаться, и жизнь сразу наладится
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

01:49 

lock Доступ к записи ограничен

exotic_fic
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

01:19 

lock Доступ к записи ограничен

Пеганоске-сан
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:02 

Лето, серфинг и супермодели-гангстеры.

Yihae
29.10.2012 в 02:52
Пишет Пеганоске-сан:

Лето, серфинг и супермодели-гангстеры.
Название: Лето, серфинг и супермодели-гангстеры.
Пейринг: Тао/Чондэ(Чен)
Рейтинг: PG
Жанры: АУ
Предупреждение: небечено, милота, Чондэ - серфингист LOLWHAT? Маша, простите.
От автора: для Рене, прекрасного артера и идейного вдохновителя.

читать дальше

URL записи

@темы: jongdae, fanfiction, exo, tao

00:02 

Фанфик

Koidzumi Risa
Стояли звери Около двери. В них стреляли, Они умирали.
Надежды мало, но может найдется. Ищу автора, помню у него два фанфика по КАТ-ТУН + Ямашита.

1. ЯмаПи какой-то то ли калиф, то ли султан. И у него болезнь - тентакли. К нему приводят вроде как Каменаши, и эти щупальца начинают с него кожу сдирать. А потом чудо, любовка и все дела.

2. Коки главарь каких-то отморозков, и они дружно изнасиловали Каме.

...я...я такое редко читаю. честно.

@темы: в поиске, фанфик

03:15 

lock Доступ к записи ограничен

трогательный телепат
занимался пешкоедством в ущерб своего развития
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

blue apocalypse

главная